LYRIC

* The [] areas are an english translation

A l'age de six ans. Mon Cadeau de Noel
[Six years old, my christmas gift] Une arme en plastique replique industrielle.
[Was a plastic weapon, an industrial re-creation] Il y a des guirlandes partout dans la maison.
[With plenty of decorations in the house] Je remercie Santa Claus, parcequ'il a ete bon
[I thank Santa Claus, because he's been good] A l'age de sept ans. Il m'en fallait une autre.
[At seven years old, I need another one] Malheureusement, je l'ai trouvee a qui la faute.
[Sadly enough I found it, who is to blame] J'etais devenu expert dans le tir instinctif.
[I had become an expert in instinctive shooting] Entendre toutes les detonations etait mon seul kif
[The sound of detonations were my only stimulations] Pour moi l'avenir etait au bout de mon canon
[To me, my future laid at the end of the nozzle] Mon pere avait des armes et on tirait devant la maison
[My dad had weapons and we used to shoot in front of the house] Sur des bouteilles vides comme dans les films de John Ford
[on empty bottles like in John Ford's movies] Et Comme je visais juste, j'ai eu la garde robe
[Since I was good at it, I got the ward robe] Un treillis camouflage et puis des bottes de pluie
[A camouflage suit and weatherproof boots] Armes automatiques revolver et Uzi
[Automatic weapons, revolver and Uzi] Fusil chasse, Fal, Glock
[Shotgun, Fal, Glock] Un jour de bon matin, j'ai tire sur le coq
[One morning I shot on the rooster] Puis dans la courde l'ecole je m'embrouille avec une fille
[Then in the schoolyard I collided with some chick] Quand j'y pense aujourd'hui, c'etait des broutilles
[Come to think about it, it was just meaningless] Pour me venger je prepare une operation.
[For revenge, I prepare an operation] Ouvre le garage selectionne des munitions.
[Open the garage and select ammunitions] 9heures du matin on se place devant l'ecole
[9 o'clock in the morning we wait outside the school] Avec mon pote John. On patiente on boit de l'alcool
[With my friend John, we wait and drink some alcohol] Tapis dans les feuillages j'attends la sonnerie
[Hidden in the grass, I wait for the bell] Avec un genou a terre non c'est pas des conneries
[With one knee on the ground, this is no joke] Porte pas l'adrenaline. J'arme la M16
[No adrenaline rush, I just arm the M16] Rafale de balles. J'ai eu ma premiere victime
[In a burst of gunfire I got my first victim] John a l'fusil a lunettes. C'est comme un jeu
[John's got the sniper rifle, It's like a game] "Tiens je te vends un feu. Tu fumes qui tu veux"
[Here, I'll sell you a shot, smoke whoever you want to] On est en Arkansas. Mon pere dit sans cesse c'est sensas.
[We're in Arkansas. My dad always says it's fun] Port d'armes. Il aime les actions sans shlass.
[Lots of guns, he likes action without shlass] Deux morts onze blesses cnn parlant
[Two dead, eleven wounded it's all over cnn] De moi Steve Carter. Enfant de huit ans.
[Talkin about me Steve Carter, an eight year old kid]

Added by

Admin

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ADVERTISEMENT